城大推動口述影像發展讓視障人士聽見世界 - 明報升學網

城大推動口述影像發展
讓視障人士聽見世界

除「盲文」(盲人用點字)外,聲音也是視障人士認識世界的窗口。去年,香港城市大學舉辦「圓明園獸首暨文物展」,並加入口述影像元素,由城大人文社會科學院翻譯及語言學系的師生透過言語,帶領視障人士欣賞展覽。但這並非一次性舉措,數年前,城大已將口述影像融入教學及研究當中,積極推動口述影像的發展,讓學生具備多一門專業外,也讓視障人士透過這扇「窗戶」,聽見及認識世界。

香港城市大學翻譯及語言學系教授鄢秀表示,期望香港可以有更多口述影像專業培訓,以及讓內容涵蓋至跨學科、跨領域,讓更多視障人士受惠。
香港城市大學翻譯及語言學系教授鄢秀表示,期望香港可以有更多口述影像專業培訓,以及讓內容涵蓋至跨學科、跨領域,讓更多視障人士受惠。

「口述影像」是協助視障人士理解影像信息的工具之一,亦分為「預錄口述影像」及「現場口述影像」。香港城市大學人文社會科學院翻譯及語言學系鄢秀教授表示,口述影像其實是翻譯的一種,是符號之間的翻譯,即是將「視覺符號」轉化成「語言符號」。

大眾或較常聽到「電影口述影像」,鄢教授指:「前幾年我們剛開始研究的時候,香港市面上只有30多部電影的DVD光碟設有預錄口述影像頻道,但近年已有更多電影光碟增加口述影像功能選項。」她補充,在香港,口述影像的發展已有所推進:「例如有提供現場口述影像的電影場次;港鐵站等地亦見到備有口述影像的廣告;坊間有NGO舉辦相關培訓,訓練口述影像員;本學系的畢業生反映,現在有更多機會提供口述影像專業服務。」

用聲音及觸感欣賞展覽

城大積極推動相關發展,在2023年舉行「盛世聚首天寶芳華:圓明園獸首暨文物展」期間,組織了口述影像無障礙導賞團。導賞活動由城大般哥展覽館、城大翻譯及語言學系、香港失明人協進會及香港口述影像研究會合辦,鄢教授負責籌備項目,她指:「當時活動深受學系學生歡迎,吸引近30位本科生、碩士生及博士生參與擔任義工。他們更組織活動,例如參與聯絡、宣傳海報設計等方面的工作。進行導賞前,他們亦參與工作坊,學習導賞技巧,除口述影像部分外,還學習一對一攙扶視障人士遊走展覽場地,提示上、落樓梯等技巧。」

活動共有13名視障人士參加,透過口述影像講解,認識圓明園十二生肖獸首雕塑的特色,同時透過聆聽展覽當中的流水聲、鐘聲,並獲安排觸摸複製雕塑像,獲得多感觀體驗。她表示,學生關懷社會時,也有所得着:「有些學生的母語是普通話,當他們用廣東話作講解時,視障人士非常包容,還會建議用字,協助學生調整講解服務。不少視障人士語言能力很優秀,能用其優勢幫助健視人士。」

展覽前,學生參與工作坊,學習如何帶領視障人士走路。
展覽前,學生參與工作坊,學習如何帶領視障人士走路。

城大推動口述影像發展<br/>讓視障人士聽見世界

(上二圖)學生擔任義工,透過口述影像,引領13位視障人士欣賞展覽。
(上二圖)學生擔任義工,透過口述影像,引領13位視障人士欣賞展覽。
視障人士獲安排觸摸複製獸首雕塑像,多感觀體驗展覽。
視障人士獲安排觸摸複製獸首雕塑像,多感觀體驗展覽。

推動口述影像獨立成科

除展覽外,鄢教授指,城大翻譯及語言學系約於4年前開始,在本科的口譯課堂中,安排增設口述影像的教學內容。「口述影像對學生的語言能力要求很高,他們需具備優良的語言組織能力,例如當他們要口述畫作《維納斯的誕生》時,他們必須先了解畫家的背景、畫作的重點、畫面的動感等,再組織語言表達出來,因此口述影像訓練有助提升口譯技巧。另外,曾有學生需以口述影像講解藝術表演、書法,在準備講稿及材料時,他們會加深了解該領域的知識,儼如變成專家,間接幫助學生的全人發展。」

不過,她指推動口述影像獨立成科需時,研究是當中關鍵:「一門獨立學科不但需要編寫教材,更需要評分標準。目前,口譯的評估標準包括準確性、流暢度、時間控制、語言等,至於口述影像的評估標準又是怎樣呢?」於是她建立了由視障及健視人士組成的研究團隊,研究一套口述影像的評估標準。她還邀請視障人士參與課堂,以用家角度為學生的口述影像功課評分。有趣的是,她發現視障人士跟健視人士的評分準則有所不同。「譬如根據同一份功課,在資訊內容評分方面,視障人士比健視人士打分稍低。當時我們認為學生的資訊內容很豐富,但在視障人士角度,則認為描述很累贅,令看電影變成壓力,不能享受。」她將整個評分過程、討論內容都記錄下來,仔細研究評分標準。

成立香港口述影像研究會

她認為,不能單靠個人的經驗來進行研究或教學,必須通過了解及合作才行,因此她十分重視視障人士的回饋。「我認識一位視障人士,不論普通話或英文發音都很標準,語言天份高,她對學習國際音標充滿興趣,但奈何因不知道音標的樣子而放棄。」為此,她研發一套《為視障學習者設計的國際音標指南》,裏面有可以觸摸的音標,還能掃描二維碼聽取語音描述,協助學習。教材更獲得2021年日內瓦國際發明展銀獎,今年北京的中國盲文出版社將會把《指南》製成中文版,供國內盲人學校作教學之用。

她有感在大中華區,口述影像的研究不足,於是在2023年成立「香港口述影像研究會」,以進一步推展口述影像的教學、研究、培訓及推廣工作。「這一年,我們在不同地方進行了很多研討會及學術交流,比較難忘的是去年8月到上海研究崑曲口述影像的可能性。長遠希望促進更多的交流及分享,透過全面的研究,讓香港的口述影像走向專業。」

城大翻譯及語言學系安排學生擔任「第九屆海峽兩岸口譯大賽香港地區大賽」的口述影像員,為視障觀眾提供高品質的口述影像服務。
城大翻譯及語言學系安排學生擔任「第九屆海峽兩岸口譯大賽香港地區大賽」的口述影像員,為視障觀眾提供高品質的口述影像服務。

相關文章︰
城大研究在港少數族裔兒童及青年 正視南亞裔權益
城大學者從藝術品中動物形象 看清代與環球聯繫
人工智能時代新挑戰 城大學者探討人類對AI信任程度

返回頂端